Jesaja 48:11

SVOm Mijnentwil, om Mijnentwil zal Ik het doen, want hoe zou Hij ontheiligd worden? en Ik zal Mijn eer aan geen ander geven.
WLCלְמַעֲנִ֧י לְמַעֲנִ֛י אֶעֱשֶׂ֖ה כִּ֣י אֵ֣יךְ יֵחָ֑ל וּכְבֹודִ֖י לְאַחֵ֥ר לֹֽא־אֶתֵּֽן׃ ס
Trans.

ləma‘ănî ləma‘ănî ’e‘ĕśeh kî ’êḵə yēḥāl ûḵəḇwōḏî lə’aḥēr lō’-’etēn:


ACיא למעני למעני אעשה כי איך יחל וכבודי לאחר לא אתן  {פ}
ASVFor mine own sake, for mine own sake, will I do it; for how should [my name] be profaned? and my glory will I not give to another.
BEFor myself, even because of my name, I will do it; for I will not let my name be shamed; and my glory I will not give to another.
DarbyFor mine own sake, for mine own sake, will I do [it]; for how should [my name] be profaned? and I will not give my glory unto another.
ELB05Um meinetwillen, um meinetwillen will ich es tun; denn wie würde mein Name entweiht werden! Und meine Ehre gebe ich keinem anderen.
LSGC'est pour l'amour de moi, pour l'amour de moi, que je veux agir; Car comment mon nom serait-il profané? Je ne donnerai pas ma gloire à un autre.
SchUm meinetwillen, um meinetwillen tue ich's! Denn wie würde sonst gelästert! Und ich will meine Ehre keinem andern geben.
WebFor my own sake, even for my own sake, will I do it: for how should my name be profaned? and I will not give my glory to another.

Vertalingen op andere websites


TuinTuin